Kant's German takes fortitude and perhaps a bit of insanity. A true story: When I was studying in Tübingen I took part in a seminar on Kant's "third critique" -- the Critique of Judgment. It is known as a messy one, or at least messier than the "pure" and "practical" reason ones and concerns aesthetic judgments. I arrived in the seminar room with my books, and as the studnets gathered I noticed that everyone else had green-covered Beck TRANSLATIONS of Kant's text. I was puzzled, so I asked why. "Oh, yes, we use the Beck English translation because it's easier to understand than the original."
I struggle through the German for a while, but gave up for the English. No virtue points for being true to the original.
I paged through it over the weekend while I was procrastinating having to do two oil changes that were a little overdue. It's definitely a doodling book, with some illustrations of car parts for the sake of restoration. A mix of illustration and -- a bit interesting to me at least -- stabs at poetry. I remembered where I was sitting for some of the little pieces. And the temperatures of the days.
Not sure when I'll turn to it. I have to fortify myself with others' thinking and work on "notebooking," so I'll be watching you and Jillian carefully.
If the cover of Garage Mahal is any indication, your notes must be fascinating! But I get it. I never want to talk about my own notebooks.
Also -- now you've got me researching Kant's notes. Maybe if I read them I'll do a better job explaining the categorical imperative to my students.
Kant's German takes fortitude and perhaps a bit of insanity. A true story: When I was studying in Tübingen I took part in a seminar on Kant's "third critique" -- the Critique of Judgment. It is known as a messy one, or at least messier than the "pure" and "practical" reason ones and concerns aesthetic judgments. I arrived in the seminar room with my books, and as the studnets gathered I noticed that everyone else had green-covered Beck TRANSLATIONS of Kant's text. I was puzzled, so I asked why. "Oh, yes, we use the Beck English translation because it's easier to understand than the original."
I struggle through the German for a while, but gave up for the English. No virtue points for being true to the original.
I'll give you virtue points for trying to read Kant in German. And to do it in Tübingen must have been especially exciting.
you know I’m looking forward to the surveillance stuff!
Hey, why not start with the one notebook? :)
I paged through it over the weekend while I was procrastinating having to do two oil changes that were a little overdue. It's definitely a doodling book, with some illustrations of car parts for the sake of restoration. A mix of illustration and -- a bit interesting to me at least -- stabs at poetry. I remembered where I was sitting for some of the little pieces. And the temperatures of the days.
Not sure when I'll turn to it. I have to fortify myself with others' thinking and work on "notebooking," so I'll be watching you and Jillian carefully.